常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lop-sided

トルコへの経済制裁など様々な側面で話題になったロシア,その決断を下しているプーチン大統領について綴られた記事から表現を取り上げます。

Putin pours fresh scorn on Turkey for downing Russian jet

Russian President Vladimir Putin has used crude language in a furious new attack on Turkey over the shooting down of a Russian combat jet last month.

《中略》
Analysis by Philippa Roxby, BBC News

Ever noticed that Russian President Vladimir Putin has an unusual walking style? He does not swing his right arm much at all when he walks - instead all the movement is on the left side of the body, giving him a very distinct lop-sided gait.
http://www.bbc.com/news/world-europe-35118927

ここで取り上げる表現は “lop-sided”です。『ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)』では「不均衡の,偏った;(勝負が)一方的な」とあり,LDOCEでは “having one side that is lower or heavier than the other”と定義されていました。船上から使われはじめた表現で,この “lop”は「削減する,切り落とす」ではなく「よたよたしながら歩く,だらりとたれる」という意味で使われています。(Online Etymology Dictionary)(『ジーニアス英和大辞典』大修館書店)(Inaho)