常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

crystal clear 復習

サンバーナーディノで起きた射撃事件では,事件直前に容疑者がロサンゼルス近郊で射撃訓練をしていたことが明らかになりました。

SAN BERNARDINO, Calif. — The couple who carried out the deadly attack that killed 14 people here last week had long been radicalized and had been practicing at a target range days before their murder spree, the Federal Bureau of Investigation

中略

“I want to be crystal clear here — we do not see any evidence so far of a plot outside the continental U.S.,” he said. “We may find it someday, we may not; we don’t know. But right now we’re looking at these two individuals.”


http://mobile.nytimes.com/2015/12/08/us/fbi-says-san-bernardino-assailants-were-radicalized.html?emc=edit_na_20151207&nlid=61645515&ref=cta&referer=


目にとまったのは"crystal clear"という表現です。『ジーニアス英和辞典(大修館書店)』によると「透明で澄んだ」「極めて明白な」とありました。"I want to be crystal clear here."とありますが、「ここで明らかにしたい」と言うことで、聞く側に強調させるために使っていることがわかりました。(lua)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150922/1442869510