常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

likability

全世界で大ヒットを記録している映画「ハンガー・ゲーム」の最終章"Hunger Games: Mockingjay -- Part 2"が本日、全世界同時公開となりました。このシリーズがこれほどの人気を集めるようになった理由の一つに、ヒロイン役であるJennifer Lawrenceの人柄が挙げられています。

With her down-to-earth nature, she quickly became America's newest sweetheart, and she recently topped Vulture's list of most valuable stars for the second year in a row.
"Her big-studio box-office record is unimpeachable (and only improved now that last year's second-highest-grossing movie, The Hunger Games: Mockingjay — Part 1, has been factored in), her innate BFF-ability earned her sky-high likability, gossip, and Twitter scores, and every one of the studio executives we polled gave Lawrence their highest rating," the publication said of Lawrence. "Put very simply, she is the leading movie star of her generation."
http://edition.cnn.com/2015/11/19/entertainment/hunger-games-mockingjay-part-2-hollywood-feat/index.html

取り上げる表現は”likability”です。
“likable”「<人が>好感の持てる、魅力のある、好ましい」(『ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)』)の名詞形です。『英辞郎on the WEB』には「好ましさ」という意味が書かれていました。また、”likability rating”や”favorability rating”で「好感度」という表現パターンも記載されていました。実際に記事の続きを読んでみても、”rating”と共起していることが分かります。
直前にある”BFF”も何のことか気になったので調べてみると、”Best Friend Forever”の略であることが分かりました。アメリカの10代〜20代の女性が使うことが多いらしく、最近ではSNS等でよく目にするとのことです。
日本人も何かと略すことが好きですが、英語にもいろいろな省略形が存在するのですね。(bookmark)