常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get one’s feet wet

お寿司屋さんも、クロマグロの減少などで、苦労をされているようです。そこで編み出されたのが、水族館から魚を持ってくる方法でした。

Trading firms getting feet wet in fledgling bluefin tuna aquafarming industry
At Nama Honmaguro Isshin, a restaurant in Tokyo's Hatchobori district that opened in mid-October, ordering tuna off the menu won't break the bank.

http://ajw.asahi.com/article/business/AJ201511150012

見出しのget feet wetを取り上げます。『スポーツからきた英語表現辞典』(大修館書店)には「味見をする;難しいことを始める」(--“mainly American informal to start doing something for the first time”MED2)とありました。それによりますと、水泳の表現で、「見ずに入る前に、足で水に触れてみる」というところから来ているということです。この情報を見て、「なぜwetなのか?」が解決した次第です。これを良い機会に、定着を図ろうと思います。(Kawada)