常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hideout 復習


バングラデシュで10月、66歳の日本人男性が殺害された事件で、警察当局は3人の男性を事件関与の疑いで逮捕しました。バングラデシュ首相のハシナ氏は、政府の反対勢力が関与しているという見方を強めていますが、「イスラム国」はインターネット上に犯行声明を出しています。

Three held over Japanese farmer's murder in Bangladesh

Bangladesh security forces Friday arrested three suspects wanted over the murder of a Japanese farmer who was shot dead last month in an attack claimed by the Islamic State group.
The Rapid Action Battalion (RAB) said the three youths had been detained early Friday in a hideout 210 kilometers from Rangpur where 66-year-old Kunio Hoshi was gunned down in a rickshaw last month.
After arresting them for an unrelated firearms offense, officers became suspicious and interrogated the men over Hoshi’s murder, leading them to admit to their “involvement” in the killing, a spokesman for the elite unit told AFP.

中略

The suspects, named as Rajib Hossain, Kala Rubel and Kajal Chandra Barman, were found in the hideout armed with machetes and handguns, the force said.

http://www.japantoday.com/category/crime/view/three-held-over-japanese-farmers-murder-in-bangladesh

今回取り上げるのは、“hideout”という表現です。LDOCEで調べてみると、“a place where someone goes because they do not want anyone to find them”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみると、「⦅略式⦆(犯人などの)隠れ場所、潜伏場所」といった意味が載っていました。