常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

to the tune of 復習

luaさんのfollow upです。面白い記事を見つけました。

''to the tune of''には「A(金額)もの高額で」という意味がありました。『Wisdom英和辞典』(三省堂)例文として''She was in to the tune of 100 million yen.''「彼女は1億もの多額な借金を抱えていた」とありました。また、''sing to the tune of Joy to the World''で「『もろびとこぞりて』のメロディーにのせて歌う」という例文もあったことから、記事の見出しには2つの意味があるのではと考えました。1つは、「240万ドルもの高級なギター」という意味で、もう1つは、「240万ドルのメロディーにのせて」という意味です。日本円では約2〜3億といったところでしょうか。かなりのプレミアです。(Starlight)

PS 先生が以前,AWに書いておられました。