常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

point along the way

訪日外国人観光客の急増を受け、対策を検討する「明日の日本を支える観光ビジョン構想会議」の初会合が首相官邸で開かれました。会議は、関係官僚と有識者で構成しました。今後は議論を重ね、来年三月までに具体策をまとめるそうです。

Prime Minister Shinzo Abe called a previously stated government goal of attracting 20 million foreign tourists to Japan a year a "point along the way" at a government meeting on tourism on Nov. 9, and vowed to work on policies to invite even more foreign visitors.
The Abe administration in 2014 set a goal of welcoming 20 million visitors to Japan in 2020, the year of the Tokyo Olympics and Paralympics Games, as part of its growth strategy
以下省略

今回拾い上げる表現は、“point along the way”です。“point”と“along the way”をそれぞれ分けて見ていくと、“point”は、「点」、“along the way”は、「途中で」という意味があります。そのまま組み合わせると「途中での点」になります。そこから転じて、「通過点」になると考えました。日本語の記事を見てみると、同様に通過点と記載されていました。(Nao)

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20151109p2a00m0na011000c.html