常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

prop up#2

 シリアの混乱に関して,イランが国際会合に招かれたことを伝える記事です。イランはアサド政権を支持しており,その影響力が注目されます。記事の中で気になった表現は"prop up"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「…を支える, …につっかえ棒をする」などという意味がありました。"prop"をODで引くと"A pole or beam used as a temporary support or to keep something in position"と定義されております。一時的な支えとなるという点がポイントかもしれません。(Ume)

Syria conflict: Iran to be invited to key talks, US says

Iran is Syrian President Bashar al-Assad's closest ally. It is believed to have spent billions of dollars over the past four years to prop up his government, providing military advisers and subsidised weapons, as well as lines of credit and oil.
It is also thought to have been influential in the decision of Lebanon's Hezbollah movement to send fighters to Syria to assist pro-Assad forces.

http://www.bbc.com/news/world-europe-34647193

pony up, prop up, the great leap forward to - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から