常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

humpback whale

 カナダのホエールウォッチング船が沈没しました。この事故で乗客乗員27名のうち,5名が死亡,1名が行方不明となっております。沈没時,現場の海域は凪であったようです。
 記事の中で気になった単語は"humpback"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると"humpback whale"で「ザトウクジラ」という意味でした。"humcpback"は"hanchback"と同様に「背中が曲がってこぶのある人」という意味になります。ちなみに"hampback bridge"で,「太鼓橋」を表します。ザトウクジラも太鼓橋も曲線があるので,同じ単語が用いられたのだと思います。(Ume)

Canada whale-watching tragedy: Five dead as Leviathan II boat sinks

Canadian broadcaster CBC said the boat appeared to have sunk some distance from the shore.
The 20m (65ft) boat was operated by Jamie's Whaling Station and Adventure Centres.
In a statement on the company's website, owner Jamie Bray said: "It has been a tragic day. Our entire team is heartbroken over this incident.
"We are doing everything we can to assist our passengers and staff through this difficult time. We are co-operating with investigators to determine exactly what happened."
Tofino is a popular destination for tourists wanting to spot humpback and Pacific Gray whales, and trips usually last up to three hours.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-34634840