常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tantalize

NASAは火星に関する「重要な科学的発見」をしたと発表しました。詳細は月曜日に開かれる特別記者会見までお楽しみです。

NASA to reveal 'Mars mystery solved'

NASA is tantalizing the world with big Mars news.
It says a mystery enshrouding the Red Planet has been solved.

The space agency is scheduled to announce a "major science finding" on Monday.
A special news conference is slated for 11:30 a.m. ET, and will be broadcast live on NASA Television as well as its website.

http://edition.cnn.com/2015/09/26/us/mars-discovery-nasa-irpt/index.html

取り上げる表現は”tantalize”です。
ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)』には「〈人・動物〉を(望みをかなえてやるかにみせかけて)〔…で/…して〕じらす、からかう」という意味があり、”with”、”by doing”と共に使われることが多いそうです。「じらして苦しめる」という意味が書かれている辞書もありますが、『MACMILLAN DOCTIONARY』には”to make someone feel excited by showing or offering them something that they want, often with no intention of giving it to them”とあり、わくわく感やいらいらを含め、人をじれったい気持ちにさせるという表現だと思われます。
また語源はと言いますと、『グランドセンチュリー英和辞典』によれば、ギリシャ神話に登場する”Tantalus”(タンタロス)「Zeusの息子;神々の秘密をもらした罪であごまで水中につけられ、水を飲もうとすれば水は退き、頭上の果実を取ろうとすれば枝が退いて苦しめられた」からきているようです。(bookmark)

cf. tantamount