常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sun-dappled


ロシアのプーチン大統領とメドベージェフ首相がトレーニングやバーベキューなどをして優雅な休日を過ごした映像が公開されました。ロシア政府はこの映像を公開することで、双方の連携や力強さを見せ、支持率をアップさせる狙いがあるようです。

The fear and insecurity behind Putin’s bizarre new workout video

On Sunday, the Kremlin released a strange, awkward video of Russian President Vladimir Putin working out with Prime Minister Dmitri Medvedev. The camera follows the two men silently lifting weights in a sun-dappled pavilion at the Bocharov Ruchei government residence in Sochi, going from exercise to exercise on the kind of self-balancing weight machines that your CrossFit-obsessed friends are always making fun of.

http://www.vox.com/2015/8/31/9233301/putin-video-weightlifting


今回取り上げるのは、“sun-dappled”という表現です。“dappled”をLDOCEで調べてみると、“marked with spots of colour, light, or shade”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみると、「まだらの、ぶちの」といった意味が載っていました。今回の記事では“sun-”が付いているため、葉と葉の隙間から日の光がこぼれ、室内にまだらに光が射す様子が思い浮かびました。そこから、この表現で「木漏れ日」(『G4』)を意味していると分かりました。(ninetails)