常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flag up#2

フランスの特急列車内で発生した発砲事件についてです。幸い勇敢な利用客によって大事には至りませんでしたが,犯人は自動小銃を所持しており,最悪の事態も起こり得たと思います。
記事の中で気になった単語は"flag up"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「Aに関心を持たせる, 注目させる」などという意味がありました。旗を持ち上げるというのは確かに目立たせる行為だと思いました。ちなみに"flag down"では「<タクシーなど>に手をあげて止める」という意味になります。(Ume)

France train shooting: Police question suspect

After a meeting of its national security council on Saturday, Belgium said mixed Franco-Belgian security patrols would be increased on board the Thalys trains, which link major cities in the Netherlands and Belgium to Paris.
Patrols and security checks will also be boosted at international train stations, and more baggage checks will be carried out.
The suspect boarded the Thalys train in Brussels, and Belgian prosecutors are carrying out an anti-terrorism investigation of their own.
The suspect, who is being questioned near Paris, was flagged up to French authorities by their Spanish counterparts in February 2014.
He is reported to have lived in France, Spain, and Belgium and to have travelled to Syria.

http://www.bbc.com/news/world-europe-34032210

flagged up by~ - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から