常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

granular

 中国天津で発生した爆発事故についてです。首相の李克強が初の現地入りをしました。この事故で112名が死亡,95名が行方不明となっております。現地の市民は,政府の出す情報が不十分であることを抗議しております。
 記事の中で気になった単語は"granular"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「粒[顆粒]状の, 粒でできた[覆われた],粗い,粗雑な」などという意味がありました。ODには"Resembling or consisting of small grains or particles"と定義されております。グラニュー糖という商品がありますが,これをイメージすれば忘れないと思いました。(Ume)


China Tianjin explosions: Premier Li Keqiang visits scene

The chemical sodium cyanide is white crystalline or granular powder which can be rapidly fatal if inhaled or ingested, as it interferes with the body's ability to use oxygen.
It is mostly used in chemical manufacturing, for fumigation and in the mining industry to extract gold and silver.
It is soluble in water, and absorbs water from air, and its dust is also easy to inhale. When dissolved or burned, it releases the highly poisonous gas hydrogen cyanide.

http://www.bbc.com/news/world-asia-china-33954844