常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

freebie #3

2020年東京五輪の公式エンブレムを担当した佐野研二郎氏が作成したサントリービールの賞品が既存のデザインと類似していると指摘された問題で、佐野氏はデザインの模倣を認め、謝罪しました。

Olympics logo designer admits Suntory giveaway bag designs copied

Kenjiro Sano, the embattled designer of the 2020 Tokyo Olympic emblem, admitted Saturday that some of the designs that his office contracted and used for items to be handed out as part of a Suntory Beer Ltd. promotional campaign were copies of other designs.
Sano, whose own submission for the Olympic emblem is facing an allegation of plagiarism by a Belgian artist, acknowledged that the designs for the Suntory freebie goods were “traced from third-party designers.”
He apologized for the copying, which he said was done by subordinates, noting that he, who is responsible for overseeing his employees, had no idea that the designs he approved were imitations of other people’s work.

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/08/15/national/belgian-designer-files-lawsuit-to-halt-use-of-tokyo-olympic-logo/#.Vc9K1csVgRY


今回取り上げるのは、“freebie”という表現です。LDOCEで調べてみると、“something that you are given free, usually by a company”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』で確認してみると、名詞で「無料の物、景品、優待券(者)」、形容詞で「無料の」を意味しています。ちなみに単語の構造としては、「無料の」を意味する“free”という単語に、形容詞の後に続くと「(形容詞)なもの」を表す“-bie”という接尾辞から成っています。この単語の他にも、「(特にインターネットの)初心者、新米」を意味する“newbie”があります。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140127/1390806739

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100915/1284550927