常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mangle#4

 MH370のパーツを探し求めて,リユニオン島での作業が続けられております。現状ではボーイング777の機体部品の一部に加え,スーツケースやケトルと思われるものが発見されております。
 記事の中で気になった単語は"mangle"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「 (潰したりひねったりして)<物・人の体が>ひどく傷つく, (押し)潰される, ずたずたに切られる」などという意味がありました。ODには"Destroy or severely damage by tearing or crushing"と定義されております。ひどく損傷していることを表現する単語のようです。過去のブログで取り上げられていた"mangled body"は,ぞっとする表現だと思います。(Ume)

MH370: Malaysia urges debris vigilance after wing part found

A team of police and police photographers was called and the object was taken away.
However, Malaysia's Director General of Civil Aviation Azharuddin Abdul Rahman told Associated Press: "I read all over media [the new debris] was part of a door. But I checked with the Civil Aviation Authority, and people on the ground in Reunion, and it was just a domestic ladder."
The Agence France-Presse news agency said on Sunday that one of its photographers had also seen a mangled piece of metal inscribed with two Chinese characters, attached to a leather-covered handle and measuring 100 sq cm being placed into an iron case and carried away.
But some social media commentators suggested it might be a kettle.
A source close to the inquiry told AFP that "no object or debris likely to come from a plane" had been submitted as evidence on Sunday.

http://www.bbc.com/news/world-asia-33753126

mangle up #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
mangled body - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から