常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wedlock#2

 日本の出生率を増加させるための対策が必要であるという記事です。文の中には,出生率増加を阻む原因として,経済的,社会的,生理学的な壁があると述べております。社会的な面では,たとえば日本では結婚をしてから子供を生むという流れが多いと思いますが,フランスでは,結婚せずに子供を生むのも珍しくないということが取り上げられております。
 記事の中で気になった単語は"wedlock"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「結婚(している状態),婚姻」などという意味がありました。ODには"The state of being married"と定義されております。古英語の"'marriage vow"が語源の単語です。(Ume)

Japan should re-examine the idea of marriage to help spur a baby boom

For instance, one of the biggest social obstacles is the institution of marriage, which sounds counterintuitive, since everywhere marriage is considered a prerequisite for having children. But it doesn’t need to be. France has one of the highest birthrates in the developed world, and in 2006 the majority of new mothers there were not married. In Japan, the birthrate for unmarried women is almost zero, because the taboo against having children out of wedlock is effective.

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/07/11/national/media-national/japan-re-examine-idea-marriage-help-spur-baby-boom/

http://d.hatena.ne.jp/A30/20131207/1386400879