常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fresh off

サッカーの女子ワールドカップで16年ぶりの頂点に立った米国代表が10日、ニューヨーク市内のマンハッタンで優勝パレードを行い、市民が凱旋を祝いました。

NEW YORK (AP) -- Fresh off its World Cup championship, the U.S. women's soccer team got a hero's welcome on Friday with a ticker-tape parade in lower Manhattan mobbed by young girls and other flag-waving fans, followed by a City Hall ceremony where each player was given a key to the city.
以下省略

今回拾い上げる英語表現は、“fresh off”です。“fresh”は、「新鮮な、新しい、斬新な」などで知られていますが、“off”が付くことでどうなるのだろうか。手持ちの辞書では、載っていなかったので、インターネットで調べてみると、『英辞郎on the web』には、「直後に、その後すぐに、やって来たばかりの」とありました。“fresh off”を調べている中で、“fresh off the boat”が多くヒットしたので、この表現についても取り上げさせて頂きます。意味は、「(ネガティブな意味で)移民してきたばかりのアジア系の人、移住してきたばかりで物事を良く知らない」です。主にアメリカで使われるそうです。(Nao)

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150711p2g00m0sp040000c.html