常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on all cylinders

Kawadaくんご指名ありがとうございます。
回答が遅くなってしまって申し訳ありません。

“cylinder”と言えば、小中学生の頃に 理科の実験で使った「メスシリンダー」が思い浮かびますが、ここではどのような意味で使われているのでしょうか。

まず気になった“cylinder”を『ジーニアス英和辞典』、『英辞郎on the web』で調べてみると「シリンダー、円筒、円柱」「(エンジン)シリンダー、気筒」「(連弾銃の)弾倉、ボンベ」などと載っており、いずれも円筒状を連想させるものでした。また『Weblio英和辞典』も見てみると、この語はギリシャ語の「転がる」に由来していることがわかりました。

それぞれの辞書に、一緒に表現として“hit on all cylinders”も載っていました。意味は「(エンジンが)フル回転している、全力を挙げる、調子よく動く、血気盛んである」です。主としてJapan Newsに見出し語で使われているように進行形で使われるそうで、“hit”の代わりに“fire”“click”“operate”“function”を使って表現することもあるようです。(Ebina)