常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

etching himself into history books 回答

Kawada先輩、ご指名ありがとうございます。

American Pharoah Races Into History With Triple Crown Win

American Pharoah, the flashy colt with the smooth stride, won the Belmont Stakes on Saturday, becoming the first Triple Crown winner in a generation and etching himself in the history books.
http://www.nytimes.com/2015/06/07/sports/american-pharoah-wins-belmont-stakes-and-triple-crown.html?emc=edit_na_20150606

競走馬アメリカン・ファラオが三冠を達成した(becoming the first Triple Crown winner)、その後に続く“etching himself into history books”は「歴史に名を刻む」といったニュアンスだろうと考えました。
『G3』で確認してみると“etch”「(他)1.<鋼板などに>エッチングする <絵などを>エッチングで描く 2.(通例be ~d)刻みつけられる (自)エッチングをする」とあります。どうやら前述した意味合いで間違ってはいないようです。
ちなみにエッチングは「化学薬品などの腐食作用を利用した塑形ないし表面加工の技法。使用する素材表面の必要部分にのみ防食処理を施し、腐食剤によって不要部分を溶解侵食・食刻することで目的形状のものを得る。」(wikipediaより) 文章では分かり辛いでしょうから、Googleで画像検索したので、その結果を貼っておきました。イメージをつかむ助けになれば幸いです。(potter)