常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

glam up

イギリスの女子ホッケーチームが2016年に開催されるリオデジャネイロに向け、プロフィール用の写真を撮りました。

今回取り上げる記事の中で、見出しにあった表現が気になりました。以下が見出しになります。
GB women's hockey team glam up on path to Rio 2016

この見出しの中で、“glam up”という表現が気になりました。『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)を見てみると、「飾り立てる、めかしこむ、魅力的にする」と記載されていました。“glam”には、「魅力的な、刺激的な、魅力的に満ちた」と載っていました。この見出しでは、「おしゃれに着飾った。」と捉えた方が分かりやすいかもしれません。私もフィールドホッケーをやっているので、もっと日本で広まって欲しいと思います。(Nao)

http://www.telegraph.co.uk/sport/olympics/hockey/11635226/GB-womens-hockey-team-glam-up-on-path-to-Rio-2016.html