常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

harp on

教育実習4日目を終えました。今回も授業見学が主な活動でしたが、来週から行う授業の準備等に取り組みにかかり、本格的な実習が始まるということを実感しています。この3日間の疲れも凄まじく感じますが、ここからが本番ということで良い授業ができるように努めたいと思います。

さて、今回取り上げる記事は「イクメン」についてです。

Here’s hoping the ikumen fad fades as Japan ages like fine sake

When the Japanese media started to harp on about the fatigue emerging among ikumen — men who help their wives with child-rearing and other domestic duties — I just had to laugh. Being a Japanese sake brewer’s husband, I was confident that I was streets ahead of these trendy men bragging about their remarkable deeds as dutiful husbands.

http://www.japantimes.co.jp/community/2015/06/03/voices/heres-hoping-ikumen-fad-fades-japan-ages-like-fine-sake/#.VXBU2myJiP8

気になった単語は “harp on”ですG4(大修館)では「《略式》(批判を込めて)[…のことを]繰り返して言う[書く]、くどくど言う」という意味がありました。LDOCEでは “to talk about something continuously, especially in a way that is annoying or boring.”と載っていました。(Inaho)