常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shutout 復習

ご存知のように専修大東都大学野球春季リーグを制しました、嬉しい限りです。せっかくですから、今回は野球関連の表現を紹介します。

巨人の菅野投手が初完封を挙げました。今回の勝利で5勝目を挙げ、ハーラートップに並ぶこととなります。

Giants’ Sugano tosses four-hitter for first career shutout

Tomoyuki Sugano pitched his first career shutout in a four-hitter as the Yomiuri Giants trounced the Hanshin Tigers 8-0 on Tuesday.

Sugano (5-4) picked up his fifth win of the season, tied for the Central League lead, with a 112-pitch gem at Koshien Stadium in which the Tigers could not reach third base.

http://www.japantimes.co.jp/sports/2015/05/19/baseball/japanese-baseball/giants-sugano-tosses-four-hitter-first-career-shutout/#.VVyJ3ZftlBc

今回取り上げるのは“shutout”です。『G3』によると「1.締め出し、工場閉鎖 2.《野球》完封(試合)」とあります。今回は後者の意味になります。スポーツニュースでも耳にすることもあるので、馴染み深い言葉かもしれません。また、見出しにある“four-hitter”ですが、彼の投球内容と照らし合わせることで、「(投手が)相手に4本の安打を許した試合」といった意味になるでしょう。
また、「ハーラートップ」という言葉ですが、“hurler”「投手」から来る“hurler derby”「最多勝争い」のトップにたつ投手のことを指します。(いずれも『G3』を参照)

ついでですが、サッカーの無失点試合は“a clean sheet”、テニスなどラケット競技で一方が一点も取れないゲームは“love game”といいます。合わせて覚えておきたいものです。(potter)

P.S “clean sheet”についてのブログ記事がありました。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100910/1284121757

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100619/1276909523