常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the talk of the town

神戸市にある神戸どうぶつ王国で,雄のアカカンガルー「豆蔵」が枕を抱えて眠ると話題を呼んでいます。
今回採り上げるのはthe talk of the townという表現。ここでのtalkは「話, うわさ」という意味で,辞書にはbe [become] the talk of the townで「〈人物事が〉街のうわさになる」とありました(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。さらにこの表現はThe New Yorkerという雑誌のコラムのタイトルでも有名です(『プログレッシブ英和中辞典』同上)。(Koyamamoto)

Kangaroo sleeping with pillow melts Kobe zoo visitors' hearts
KOBE -- A male kangaroo at a zoo here has become the talk of the town for his not-so-kangaroo-like sleeping habits.
Mamezo, a red kangaroo at Kobe Animal Kingdom that opened in July last year, holds a pillow while sleeping. His love of pillows made him an Internet celebrity, and now the kangaroo is attracting visitors who wait just to see his nap time.
http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150508p2a00m0na007000c.html