常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

smile from ear to ear #2

イギリス王室のウィリアム王子夫妻に第2子の女の子が誕生し、国内中がお祝いムードに満ちています。

Prince William and Kate Middleton Reveal Their Baby Girl Outside the Lindo Wing

Prince William and Kate Middleton stepped outside the Lindo Wing with their baby girl this evening, the same day the Duchess of Cambridge gave birth.
The couple were smiling ear to ear as they waved to the crowds, but neither William nor Kate made any comments.

http://abcnews.go.com/Entertainment/kate-middleton-prince-william-baby/story?id=29843238

今回取り上げるのは、”smile from ear to ear”という表現です。今回の記事の中では、”from”が省略されて使われています。The Free Dictionary by FARLEXで調べてみると、”grin/smile from ear to ear”で” to smile a very wide, beaming smile”とありました。また『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』には、「にんまりと笑う、満面の笑みを浮かべる」といった意味が載っていました。記事にあったご夫妻の写真でも、幸せに満ちた表情で王女に微笑んでいる様子が分かります。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20101009/1286604073