常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get

Umeさんに続いて「世紀の一戦(Fight of the Century)」に関するCNNの記事から英語表現を拾います。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20150503/1430653858
試合後,Pacquiao選手は"He didn't do nothing, just moved outside. I got him many times."とコメントしていましたが,ここでのgetは「…をなぐる」という意味(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。英英辞書にもto attack, hurt, or kill someone(LDOCE)と説明されていました。(Koyamamoto)

Mayweather still undefeated after conquering Pacquiao
(CNN)Floyd Mayweather outboxed and outmaneuvered Manny Pacquiao to claim a unanimous points victory in the most lucrative boxing match in history Saturday, taking his unblemished professional record to 48-0 and cementing his place as one of the greatest fighters of all time.
…The Pacquiao corner knew a knockout was required but their man had to catch his fleet-footed opponent in the opposite corner first.
Alas, it was a task the crowd favorite could not rise to, although the fighter himself felt he had done enough to claim victory.
"I thought I won," Pacquiao said in the ring post fight. "He didn't do nothing, just moved outside. I got him many times."
http://edition.cnn.com/2015/05/03/sport/mayweather-pacquiao-fight/index.html