常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tendinitis

故障者リスト入りが決まってしまいましたが、早い復帰を願います。

Yankees pitcher Tanaka out at least a month with tendinitis

Yankees pitcher Masahiro Tanaka is going to be out at least a month because of tendinitis in his right wrist and a mild right forearm strain.

General manager Brian Cashman said Tuesday night during New York’s 4-2 win over Tampa Bay that tests showed no change in Tanaka’s partially torn elbow ligament. The Japanese star last year chose not to have Tommy John surgery and missed 2 1/2 months rehabbing the injury.

“We want to make sure this doesn’t lead to the more horrific problems that we’re all trying to avoid,” Cashman said.

http://www.japantoday.com/category/sports/view/yankees-pitcher-tanaka-out-at-least-a-month-with-tendinitis

今回取り上げる単語は“tendinitis”です。辞書で調べてみると、「腱炎」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館書店)とありましたが、LDOCEには掲載されておりませんでした。右手首の腱炎と前腕部の軽い張りがあるようで、15日間故障者リストに入ることとなりました。ちなみに「腱」は英語で何というのか気になったので辞書を見てみると、“tendon”(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館書店)とあり、LDOCEには“a thick strong string-like part of your body that connects a muscle to a bone”と書かれていました。一瞬天丼かと思ってしまいましたが、そのおかげで記憶に残りそうです。(Green)