常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spark joy

米誌「タイム」が恒例の「世界で最も影響力のある100人」を発表し,作家の村上春樹氏と片づけコンサルタント近藤麻理恵氏が選出されました。以下の「こんまり」さんに関する箇所です。

Organizer in chief

I have been following Marie Kondo’s simple, clear rules for a decluttered life since way before they were written. My mother was an early adopter of order, and I the apple from her very organized tree.

But I have learned a few tricks from this modern-day “Marie Poppins,” who has turned decluttering—what I have called brooming for decades—into shelf help, an art form with a legion of newly neat devotees. Her book, The Life-Changing Magic of Tidying Up, is a literal how-to-heave-ho, and I recommend it for anyone who struggles with the material excess of living in a privileged society. (Thanks to Ms. Kondo, I kiss my old socks goodbye.)

What I love most about her method is the respect she suggests we show our soon-to-be-departed possessions. If they don’t “spark joy” in our hearts, as she puts it, then we should pause to acknowledge our memories together and let them spark joy for someone else.

To show you how serious my respect for Ms. Kondo is: if I ever get a tattoo, it will say, Spark Joy!

http://time.com/3822899/marie-kondo-2015-time-100/

こんまりさんの「ときめき」は(以前,裏ゼミでも扱われましたが)"spark joy"というのが英語の用語になっているようです。ちなみに裏ゼミのときに読んだ記事は以下のNYTのものでした。(lua

http://www.nytimes.com/2014/10/23/garden/home-organization-advice-from-marie-kondo.html?_r=0