常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get kiss of life

着ものが海外では人気のようです。

SURVIVAL OF KIMONO: Japanese dyeing designs get kiss of life in Germany, Britain

When samurai traded in their kimono for Western business attire after the Meiji Restoration they were inadvertently dealing a severe blow to a rich sartorial heritage in Japan.

http://ajw.asahi.com/article/cool_japan/style/AJ201504150006

get kiss of lifeという表現のkiss of lifeは『G5』(大修館書店)には「回復策」とありました。他に「⦅英⦆(口うつしの)人工呼吸(mouth-to-mouth resuscitation)」(--“especially BrE to make someone start breathing again by blowing air into their lungs when they have almost drowned etc”ーーLDOCE) という意味もあり、最初に挙げた意味は、この意味から転じたものと考えることができます。「日本では勢いがなくなった着ものが、キモノとしてドイツ、英国などで息を吹き返しつつある」という意味でしょう。(Kawada)