常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

She lived across three centuries,...

BBC ニュースからの記事です。 UG 先生から記事の面白さを教えていただきました。記事を読んでいただければわかると思うのですが、 117歳の日本人の方がお亡くなりになられたということです。

記事には特に難しい単語はないと思うのですが、書き方に特徴があります。例えば、 Ms Okawa was recognised in 2013 as the world’s oldest living person,as well as the world’s oldest living woman, by Guinness World Records.< ですと、 the world’s oldest living を繰り返し用いており、また韻をふんでいる箇所もあります。特に She lived across three centuries, seeing four emperors of Japan, sixBritish monarchs, and 20 US presidents.< は面白く、また音読すると文字が躍ると先生は仰っていました。

記事を読むときに書き方などに注目してみるとまた面白さに気づけるということを教えていただきました。ご指導ありがとうございます。( lua

http://www.bbc.com/news/world-asia-32142212