常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

eyes on the prize

映画『チャーリーとチョコレート工場』からの表現を取り上げます。気になった表現は"Eyes on the prize"です。有名な作品なので見たことがある方は想像しやすいと思いますが、この台詞はバイオレットという少女が母親の影響で何に関しても1番を獲ることにこだわりを持っており、母親がバイオレットに言ったものです。映画の中では"賞を獲るのよ。"と訳してありました。

調べてみますと、keep your eyes on the prizeとしても使われることがわかりました。prizeはLDOCEによると、"something that is given to someone who is successful in a competition"とありますが、もう一つの定義として、"something that is very valuable to you or that is very important to have"とあります。なので、目標、目的、価値のあるものなどから目をそらさないというような意味になるかと思います。

私もkeep my eyes on the prize で頑張りたいと思います。(lua