常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

“in as many #3 回答

野球小僧さん、ご指名ありがとうございました。

“in as many at-bats” の“as many~”は「[先行する数詞と照応して](それと)同数の」という意味があります。 “at-bats” は「打数」の意味で使われています。(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)
直訳すると「2打数で2打席連続の満塁ホームランを打った」となります。

野球小僧さんが冒頭で記しているように史上初の2打席連続満塁打、それに止まらず1試合8打点も遂げました。「とんでもない記録」として注目を集めています。

この “as many”を使った表現は以前にも先輩が回答しています。(Inaho)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120811/1344654169

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120811/1344645483