常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wind-aided 9.87

陸上男子100メートルで桐生祥秀選手が米国テキサス州オースティンでの競技会で3.3メートルの追い風参考記録ながら、10秒を切る9秒97の好記録で優勝しました。

Kiryu runs wind-aided 9.87

AUSTIN, Texas (Jiji Press) — Japanese sprinter Yoshihide Kiryu clocked 9.87 seconds in a 100-meter race in Austin, Texas, on Saturday with the help of an above-limit tailwind.

Kiryu, 19, of Toyo University, broke the 10-second barrier for the first time and won the race in the 2015 Texas Relays. But the result was not registered as an official record due to a tailwind of 3.3 meters per second, in excess of the maximum allowable 2 meters.
In 2013, Kiryu, then a high school student, marked 10.01 seconds, the second fastest time on record in Japan.

Among Japanese 100-meter sprinters, Yoshitaka Ito clocked 9.8 seconds by manual measurement with a tailwind of 9.3 meters in 1995.

Koji Ito, who holds an official Japanese record of 10.00 seconds, registered 9.9 seconds by manual measurement in 1999.

http://the-japan-news.com/news/article/0002043845

さてその「追い風参考記録」という短い日本語表現を英語でみますと、the result was not registered as an official record due to a tailwind of 3.3 meters per second, in excess of the maximum allowable 2 meters.という説明的な訳になっていました。

日本語ではコンパクトに収まりますが、英語では仕方がないようです。なお見出しはwind-aided 9.87とそのポイントは押さえています。本日、帰国した桐生選手の今後の活躍に期待します(ただし彼は東洋大の選手ですが…)。(野球小僧)