常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

No Rain, No Rainbow

大粒の雨とあられ(hail)が降りそそいだ後、窓の外には大きなrainbowがありました。

         

タイトルの“No Rain, No Rainbow”は、ハワイのことわざです。
意味は、「雨なくして虹なし」。雨が降るとみんな憂鬱になったりしますよね。でも、雨が降らなければ虹もでることはないということです。つまり、「悪いことの後にはいいことがある。」「苦労なくして結果は出ない。」といったような意味あいになります。

私は昨日、またiPhoneを落として画面を割ってしまったのですが、“No Rain, No Rainbow”のことわざを信じて、このあときっといいことがあるんだと信じます!
英語学習に関しても、“Rainbow”が見えるまで継続して頑張りたいと思いました。

写真は今日見たReinbow です。窓越しに撮影したので画質が悪くて申し訳ないです。(Three)

PS 他にも“rainbow”に関する記事がありました。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120112/1326333326
http://d.hatena.ne.jp/A30/20110514/1305383417
http://d.hatena.ne.jp/A30/20101203/1291381612