常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trauma

江戸川区で鬼ごっこをしていた6歳の男の子が、ワゴン車にはねられ、死亡しました。

6-year-old boy playing tag with friends hit and killed by car in Tokyo

A 6-year-old boy playing tag with his friends in Tokyo’s Edogawa Ward was hit and killed by a car on Sunday.

According to police, the incident occurred at around 12:30 p.m. TBS reported that the boy, Sho Kohinata ran onto the road and was hit by a station wagon. After being rushed to the hospital, he died 90 minutes later due to severe cranial trauma sustained in the accident.

Toshihiko Tanaka, the 37-year-old driver of the vehicle, told police he was on his way to get his car repaired when he hit the boy.

http://www.japantoday.com/category/national/view/6-year-old-boy-playing-tag-with-friends-hit-and-killed-by-car-in-tokyo


今回取り上げるのは、”trauma”という単語です。この単語は日本語としても使われていて、「心的外傷、心の傷」という精神面を表す意味はご存知かと思います。しかし、今回の記事ではそういった意味では使われておらず、「物理的な傷」を表しています(『ジーニアス英和辞典 大修館書店』)。さらに調べてみると、この単語はもともと「物理的な傷」の意味で使われていましたが、心理学者のフロイトが「精神的外傷」の意味のトラウマという言葉を一般的にしたことで、現在両方の意味で使われているようです。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/searchdiary?of=4&word=trauma