常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on edge #2 復習程度

イスラム国」による日本人人質事件などの影響を踏まえ、警戒態勢の中行われた東京マラソンでしたが、大きな問題も生じず、無事閉幕しました。

Running police keep the peace at Tokyo Marathon

The running police made sure the Tokyo Marathon went off without a hitch.

Over 60 of the officers were deployed in Sunday’s race in response to concerns over threats of terrorism.

They wore white vests bearing the word “POLICE.” Each member ran about 10 kilometers while carrying anti-terrorism gear in small backpacks.

Tokyo has been on edge following the slaying of two Japanese hostages by the Islamic State group last month. Islamist militants threatened Japanese people everywhere after the slayings.

Over 36,000 runners took part in the race as organizers were eager to show that Tokyo remains a safe place to hold major sporting events.

http://www.japantoday.com/category/sports/view/running-police-keep-the-peace-at-tokyo-marathon

今回取り上げるのは、”on edge”という表現です。LDOCEで調べてみると、”nervous, especially because you are expecting something unpleasant to happen”という定義が与えられていました。まさに、今回のように起こるか分からない危険と隣り合わせになっている場面にはぴったりな表現だと思いました。意味は「緊迫状態で、ピリピリして」で、神経質になっている様子を表しています。(ninetails)


また、この表現は以前にもブログで取り上げられています。
http://d.hatena.ne.jp/A30/searchdiary?of=6&word=%22on%20edge%22