常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spin off 回答

Astroriver先輩、ご指名ありがとうございます。
 “spin off”は、回るというイメージから「回転してはずれる」という意味が最初に浮かぶかと思いますが、今回はintoを伴って、「A(部門・事業など)を分離独立させる」とありました。『Wisdom英和辞典』(三省堂)スピンオフとカタカナで表記されることもあるように、ある企業が社内の1部門を切り離し、1企業として分離独立させることを指します。記事では、「ソニーがビデオとサウンド事業を今年の10月を目途に分社化する」ということを示しています。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150219/1424300033

過去に先輩方が書かれた記事がありました。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140210/1391995171

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130307/1362635280

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130107/1357557197

ソニーウォークマンなど音楽のイメージが強かったので、サウンド事業も分社化するのには驚きました。(Starlight)