cautious adopters
みなさんはAirbnb(エアビーエンビー)をご存じですか?私は知りませんでした。この会社は2008年に設立され、一般の人々がウェブサイトを通じて宿の貸し借りをすることができます。現在世界192か国で、50万以上の宿が提供されています。サイトでアカウントを作ればだれでも現地の人から一戸建ての家やアパートの部屋を借りることができるのです。地元の人と知り合ったり、ホテルとは違ったその土地ならではの雰囲気を感じられそうです。
記事の中で気になった単語は”cautious adopters”です。”cautious”は「注意深い、用心深い」という意味で、”adopter”は「採用〔採択〕者」(ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店))という意味があります。つまり「心配性の人」「物事を慎重に考える人」という解釈でよいのではないかと思います。
Airbnbは良い面ばかりではないらしく、今までにAirbnbを利用して事件に巻き込まれた人もいるようです。なかなか安心しきれない部分があるのでcautious adoptersにとってはこのしくみは受け入れがたいものなのでしょう。不安な面も多そうですが、私は一度利用してみたいです。(bookmark)
Have you heard of Airbnb? Of course you have. Have you used it to book your vacation lodging? Probably not.
Despite the sizable number of listings and healthy membership base of home-sharing sites, the peer-to-peer lodging industry is still dwarfed by traditional hotels and resorts. There are about 14 million hotel rooms available worldwide, according to the hotel research firm STR Global, which means, given average occupancy rates, that hoteliers host more than 2.5 billion nightly stays every year.
You would have to have the equivalent of roughly 50 Airbnbs to reach that volume.
Those figures suggest that a lot of travelers are still on the fence when it comes to vacationing at someone else’s home. While home-sharing sites are steadily proliferating — with the addition of Roomorama, Wimdu and Warmshowers — plenty of us have yet to test the waters, because it is a stranger’s pool, after all.
Many cautious adopters hold off because they are unsure of what to expect while crashing at a private residence. Will you have to clip the homeowner’s cat’s claws while he’s away? And will you be able to take their fancy car out for a spin?
http://www.nytimes.com/2015/01/04/travel/theres-no-place-like-homes.html?ref=travel&_r=0