常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mercenary

スターウォーズ」エピソード4から表現を取り上げます。ハン・ソロレイア姫と船の中で話している場面からです。「俺は誰のためでもない、金のためにやっているんだ」というセリフに対しレイア姫が吐いたセリフが“Your friend is quite a mercenary.”です。このmercenaryはどのような意味でしょうか。何だかMercedes Benzの社名のもとになったmercyと関係がありそうな気がします。

『スーパーアンカー英和辞典』第4版(学研教育出版)によると形容詞で「[通例軽べつして]金銭ずくの、金目当ての」とありました。語源は「報酬のために働く」(『英語語源辞典』、研究社)だそうです。同語源辞典によりますと、merc-は共通で、そこから分かれていったようです。

なんだかこのキャラクターの性格が、昔の私のようでした。見ているときにはそうは感じませんでしたが、見終わって今更、自分の鏡映しだと思いました。私への戒めを込めて覚えようと思います。(Kawada)