常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cozy #2

韓国のソウル西部地検は,航空保安法違反などの疑いで,"ナッツリターン"の大韓航空前副社長の趙顕娥容疑者を逮捕しました。

Ex-Korean Air exec arrested over nut rage

Her behavior touched a nerve with South Koreans who are frustrated with family members who control mighty business groups known as chaebol that dominate Asia's fourth-largest economy.

Cho and her two siblings quickly became executives at the airline and its affiliates. The family's direct stake in Korean Air is just 10 percent but cross-shareholdings among Hanjin companies give it effective control.

South Korea's transport ministry has also faced criticism because ministry investigators probing the incident were said to be too cozy with company executives who tried to protect Cho. Most of the ministry's investigators formerly worked at the airline, South Korea's largest, raising questions about their fairness.

Earlier this week, the ministry said it decided to punish four of its officials for misconduct during the investigation. One official was arrested last week for leaking information about the probe to Yeo, the Korean Air executive, in several telephone conversations and text messages.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20141231p2g00m0in015000c.html

cozyはケーキ屋さんの名称としてもおなじみですが,ここでは明らかに「親密な,持ちつ持たれつ」("suggesting or showing a closeness between two people, groups, businesses, etc. : very close"--Webster),さらには「癒着」といった日本語に近い形で用いられています。(Kawada, jr.)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110504/1304499666