常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

berate#2

 北朝鮮の総書記を暗殺するという映画を放映することを決定したことに対して北朝鮮アメリカに対する非難を行っています。
取り上げたい単語は,見出になる"berate"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「(人など)を𠮟りつける, 譴責(けんせき)する, 非難する, 批判する」などという意味がありました。この単語は見出で使われることが多いようです。OD"Scold or criticize (someone) angrily"とあります。同義語である,"scold"は"Remonstrate with or rebuke (someone) angrily"と定義されており,"berate"と同じような意味のようです。(Ume)

North Korea berates Obama over The Interview release

North Korea has condemned US President Barack Obama over the release of the film The Interview, about a fictional plot to kill its leader Kim Jong-un.

The country's National Defence Commission (NDC) also accused the US of shutting down the country's internet - and used a racial slur to describe the "reckless" Mr Obama.

Sony Pictures had originally pulled the title after a cyber-attack and threats.

But the company later reconsidered, releasing the comedy on Christmas Day.

A number of critics - including the US president - had warned that freedom of expression was under threat if the movie was shelved.

The controversial film was shown in some US cinemas and is available online, with several hundred independent theatres coming forward and offering to screen it.

http://www.bbc.com/news/world-asia-30608179

berate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から