常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

“Today, were you a wallflower or a social butterfly?”

サンタクロースからクリスマスプレゼントで『Q&A Diary』(月と海社)を頂きました。5年間使える日記なのですが一般的な日記とは違い、毎日与えられたひとつの質問に答えていくというもので 歳を重ねるごとに変わっていく自分が実感できるitemだそうです。

        


そして、載っていた Question にさっそく気になる単語がありました。

“Today, were you a wallflower or a social butterfly?”

という Question の中の、“wallflower”と“social butterfly”です。それぞれ『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)で調べてみると、“wallflower”は「舞踏会で相手のいない人(主に女性)、引っ込み思案の人」と載っていました。“social butterfly” は「派手で社交好きな人」と載っていました。どちらも比喩ですね! とても面白い表現だと思いました。

貰ったクリスマスの日から毎日つけてみることにしましたが、果たして私は5年間で何か変わるのでしょうか…!?(Five)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120220/1329704109