stand off #2
New York Timesからの記事です。
数時間前にAstroriverさんがすでに触れています、シドニーでの立てこもりの事件です。その後人質5人が脱出したそうです。動向が気になります。
見出しに着目しました。ここでの‟standoff”は「(交渉などの)行き詰まり、膠着状態」という意味で使われています。(『ジーニアス英和辞典第4版』大修館)(栃女)
Some Hostages Flee Standoff at Sydney Café
SYDNEY, Australia — Five people fled a cafe in central Sydney on Monday where an armed individual was holding an unknown number of hostages and a black flag with Arabic script was displayed in a window.
The police, who surrounded the cafe and evacuated the nearby area, did not speculate on a motive for the siege, but were treating it as an act of terrorism.
PS なお、これはすでにブログでも取り上げられていました。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20120926/1348634623