常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mulberry fiber

授業からのパクリ第二弾です。国連教育科学文化機関(ユネスコ)がユネスコ本部で政府間委員会を開き、日本政府が推薦した「和紙 日本の手漉和紙技術」を無形文化遺産に登録することを決めた記事を学びました。今回、登録されたのは楮(こうぞ)の樹皮のみを用いる伝統的な製法による手漉き和紙を守っている3団体でした。「楮の樹皮」はmulberry fiberと言います。(bookmark)

Japanese handmade paper added to UNESCO intangible heritage list

Japanese traditional handmade paper called "washi" was added to UNESCO's Intangible Cultural Heritage list Wednesday, a move expected to help Japan publicize its culture overseas and encourage such crafts to be inherited in the country.

The registered products are Hosokawashi, Honminoshi and Sekishubanshi from Saitama, Gifu and Shimane prefectures, respectively, where craftspeople are preserving the traditional techniques to make paper by hand, using only mulberry fiber as the material to make washi.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20141127p2g00m0dm001000c.html