常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

down and out

再び、懐かしのテレビ漫画「トムとジェリー」のタイトルからです。

        

down and outは、「もうだめだ」くらいのニュアンスであろうと思っていました。が、英英辞典を引いてみたところ、「打ちのめされて、落ちぶれ果てて、食いつめて、どん底で」など、全く違う意味で用いられていることが分かりました。down and outのoutがouting(遠足、遠出)になっているので、「トホホの遠出」あたりが直訳でしょうが、なぜか「くたびれもうけの魚釣り」という邦訳がついていました。(Kawada)