常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mindset

日本では、男性優位という文化が依然として根強く残っているようです。女性は家事をして子どもの面倒を見るべきだという固定観念から脱却し、結婚や出産を経ても働くことが出来るような環境作りが求められています。

“mindset”には、「(抜きがたい)考え方、思考、物の見方」という意味があります。『Wisdom英和辞典』(三省堂)また、”set”を調べてみると、「心、目などを集中させる、固定する」とあり”if you set your mind to it”という例も載っていました。”set”を用いることで(抜きがたい)というニュアンスが生きてくるのだろうと思いました。

Japanese women still at a disadvantage, first lady says
Career women continue to face significant hurdles in Japan’s male-dominated business culture, according to first lady Akie Abe.

The wife of Prime Minister Shinzo Abe told a conference in Tokyo on Monday that widespread prejudices include the expectation that women should serve beneath male managers and quit the workforce when their family situation changes.

“Japanese women still lack a strong mindset to continue with work” after events such as marriage and motherhood, she told the Women’s Career Forum 2014, organized by the Japanese unit of Bank of America Merrill Lynch.

She added that such symposiums should invite more men to speak — a suggestion she heard from participants at the World Assembly for Women in Tokyo: WAW! Tokyo 2014 in September.
http://www.japantimes.co.jp/news/2014/11/18/national/social-issues/japanese-women-still-disadvantage-first-lady-says/#.VGtBW11xn4g

女性が安心して休みをとったり、仕事に復帰出来る社会になっていけたら嬉しいです。(Starlight)