常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

squeegee

NYTの記事からの引用です。様々な技術が発展している現代においても,映画などで見られる高層ビルの窓ガラスの拭き掃除は、機械ではできないいわゆる「職人の腕」が求められる作業です。
squeegeeは辞書に「(水分をとるための)ゴムぞうきん; ゴムローラー」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)とあり,あのT字型のワイパーを指します。同辞書にあるsqueegee merchant(信号待ちの車のフロントガラスをゴムぞうきんでふいて金をせびる人)という表現も押さえおこうと思います。(Koyamamoto)

Window Washing Skills Beyond a Robot’s Reach
As a pair of window washers clung to a scaffold dangling outside the 68th floor of 1 World Trade Center on Wednesday, the captivating drama left some below wondering: Why were they up there at all?
In an age when a few clicks on a cellphone can solve myriad problems, it seems fair to ask why people are still descending from the roofs of skyscrapers to rub soapy water on glass and wipe it off with a squeegee. Can’t robots take on this simple, repetitive task and relieve humans of the risk of injury, or death, from a plunge to the sidewalk?
http://www.nytimes.com/2014/11/14/nyregion/a-dangerous-job-in-the-sky-no-robots-required.html?_r=0