常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

slip into 回答

UG先生、ご指名有難うございます。

ここのslip intoは、slip into Aという形を取り、「いつの間にかA(悪い状態)になる」(『スーパーアンカー英和辞典』、学研教育出版)という意味だと思います。この場合のAは「不景気、不況」です。注目すべきは、同辞典の「いつの間にか」というニュアンスです。この場合、「アベノミクスにより景気は回復するだろう」という予想とは違った結果になってしまったということが、この表現から読み取れると言えます。(Kawada)

PS などとえらそうに書きましたが,種を明かしますと本日の授業で教えていただいた表現でした。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20141118/1416304890