常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

drubbing

UG先生に続いてアメリ中間選挙に関する記事から英語表現を拾います。
drubは「…を棒で打つ,ぶん殴る」という意味(『スーパー・アンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)。よって名詞のdrubbingには「棒で打つこと,さんざんいやっつけること」という意味があり,さらに「(試合などでの)大敗」という意味があります(『スーパー・アンカー英和辞典』同上)。言うまでもなく今回のdrubbingは選挙での「大敗」を意味しています。(Koyamamoto)

After Election, Obama Vows to Work With, and Without, Congress
WASHINGTON — President Obama shook off an electoral drubbing on Wednesday and said he was eager to find common ground with Republicans during the final two years of his presidency, but he swiftly defied their objections by vowing to bypass Congress and use his executive authority to change the nation’s immigration system.
http://www.nytimes.com/2014/11/06/us/politics/midterm-democratic-losses-grow.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&module=a-lede-package-region®ion=top-news&WT.nav=top-news&_r=0