常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wash #2

北海道むかわ町の海岸で大量のイワシが打ち上げられているのが発見されました。これまでにも採り上げられていますが,washには「〈海川漂流物などが〉【岸などに】洗い流される, 押し流される」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20120827/1346022630
そして,washが押し寄せるのは波に限らず,今回のように「魚」が打ち上げられる場合にも用いることができるのですね。(Koyamamoto)

Large number of sardines wash ashore along 4-km stretch of Hokkaido coast
HOKKAIDO — A large number of sardines washed up on the shore along the coast of Mukawamachi, Hokkaido, on Monday.
The fish were found at around 6 a.m. by local fishermen who said the sardines had washed ashore along a four-kilometer stretch of coastline, Hokkaido Shimbun reported Tuesday.
One fisherman, 74, told media that he had never seen so many fish washed ashore in his life.
Fishing and marine experts believe that a large number of the sardine’s natural predator, the yellowtail (also known as Japanese amberjack), may have been hunting the sardines and causing them to group together as they attempted to flee from their pursuers. In their escape, the large schools of fish may have accidentally come too close to the beach and washed up along the shore.
http://www.japantoday.com/category/national/view/large-number-of-sardines-wash-ashore-along-4-km-stretch-of-beach-in-hokkaido