常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

disembark

キプロス警察が,移民を救助したというニュースです。船には300名近くの移民が乗船していました。キプロス側は,移民に対してイタリアへ行くことを要請しております。
 記事の中で気になった単語は"disembark"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「(船・飛行機・バスから)降りる,をおろす,荷揚げする」などという意味がありました。"embark"は,「搭乗する,乗船する」という意味があるため,接頭語"dis"で,反対の使われ方になります。"get in""get on"と"get out""get off"も,それぞれ反対の意味であるため,合わせて覚えようと思いました。(Ume)

Cyprus police end migrant stand-off aboard cruise ship

Police in Cyprus have persuaded nearly 300 migrants, thought to be Syrian refugees, to disembark from the cruise ship that had rescued them.

Police negotiators coaxed the migrants off the ship in the early hours of Friday, an official said, ending a stand-off that began on Thursday.

The migrants were rescued at sea by cruise ship Salamis Filoxenia.

Although 65 left the ship when it docked at Limassol, the rest reportedly insisted on being taken to Italy.

The Cypriot defence ministry said 52 children were on the small fishing boat that had sent a distress signal. All those rescued are said to be in good health.

http://www.bbc.com/news/world-europe-29358265